Дублювання (від слова дубль – подвійний), або дубльований переклад, або стисло дубляж – різновид озвучування, що передбачає виготовлення мовленнєвої фонограми кінофільму іншою мовою, смисловий зміст якої відповідає перекладу оригінального звукового супроводу.

одноголосий – коли весь фільм озвучений одним актором дубляжу; двоголосий – усіх виконавиць жіночих ролей озвучує одна жінка, а акторів чоловіків – один актор; багатоголосе озвучення – це найпопулярніший варіант. Кожного персонажа озвучує інший актор дубляжу.

voice-over – дослівно “мова поверх”) – різновид озвучування, що передбачає створення додаткової мовленнєвої фонограми фільму іншою мовою, зміксованої з оригінальною таким чином, що глядач чує і переклад, і вихідний звук картини.

Процес закадрового перекладу здійснюється голосом одного або двох акторів, а професійне дублювання передбачає роботу цілої команди фахівців. Якісне озвучування і дубляж забезпечує фільму 50% успіху.